I had heard of the word mestizaje before when I was in Spanish 196 and 197, but when they teach you this word they teach you it in the context pertaining to people. El mestizaje in English refers to someone who has parents from two different cultures, therefore the person themselves is sort of a mixture of the two. However I just learned that this word can be used in a different context, to refer to two cultures that come together and mix.
In Granada there is a mixture of both indigenous culture, and Spanish as well. We see it in the buildings, the outside appears to be colonial, from the Spanish, the open gardens in the inside are from the Arabic culture, and the high ceilings are from Nicaragua´s indigenous culture. Religion is especially important here, and the Catholicism was brought by the Spanish who were influenced by Rome.
I remembered learning about this topic in the previous mentioned class, how two cultures mix together. We were learning about countries like the Dominican Republic, and how sometimes two cultures can influence an area, not completely blending, but sort of how you would shake oil and vinegar and see them both swirl together. Its interesting how two cultures can be similar, yet pose completely different ideologies. Catholicism holds the Virgin Mary in high regard, and although some may argue that Catholicism devalued women by not allowing them to be priests at one point in time, think of how important this religious icon, a woman, is to the religion. On the other hand, you have the Arabic culture that subjugates women, commands they cover up, and that they stay in the home. Think of how our feminine ideal came to be, what it once was before Rosy the Riveter during World War II when women went to work while men were at war, think of where machismo came from. In fact, its even there in language, the vacuum is la aspiradora, the kitchen is la cocina, where does the woman stay, in la casa..all feminine words. And where does her husband go while she cleans and takes care of their children? A trabajo..a masculine word. From Catholicism we get praise for the feminine ideal, and from Muslim religion, we get the sense of machismo.
Whats so great about this course is that you are required to speak in Spanish, and I think this was implemented not just as a learning tool for students, but to show respect to the people that live here. If you travel to a foreign country, you should speak their language. However, I cant stand it when my Republican friends bark out that Latinos should learn English. If two cultures coexist like it does in the United States, we shouldnt demand that Latinos assimilate into our culture, because what happens is that their culture is lost, and this is why I believe many of my friends parents refuse to learn English..because they see their children becoming Americanized and they lose sight of their traditional values. So for clarification, Id like to define the following
Assimilate- to make similar b: to alter by assimilation c: to absorb into the culture or mores of a population or group
enculturate- the process by which an individual learns the traditional content of a culture and assimilates its practices and value
acculturation-cultural modification of an individual, group, or people by adapting to or borrowing traits from another culture ; also : a merging of cultures as a result of prolonged contact
In the United States, we should begin the process of acculturation, because this way neither culture is refusing change because they believe their own is superior, and one culture isnt completely becoming similar to the other. When I was in high school, my french teacher told me that she knew french, spanish, and italian, which would make sense because they all come from latin but she also learned german from when France was occupied by Germany during the war. Why should only the Latinos learn English? Why dont more people learn Spanish? Why should it go only one way? We´re all immigrants, unless your heritage is Native American.
Friday, July 31, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
The post states that "Catholicism devalued women by not allowing them to be priests at one point in time."
ReplyDeleteIt is worth noting that women are still not allowed to be priests.
The post states that "In Granada there is a mixture of both indigenous culture, and Spanish as well. We see it in the buildings, the outside appears to be colonial, from the Spanish, the open gardens in the inside are from the Arabic culture, and the high ceilings are from Nicaragua´s indigenous culture. Religion is especially important here, and the Catholicism was brought by the Spanish who were influenced by Rome."
ReplyDeleteWe read an essay on the Nicaraguan house by Pablo Antonio Cuadra. This information does not seem to be in the reading. Do you have a written reference? I don't remember hearing this in our lectures either.
Interesting post, but please keep in mind that being Arabic is not the same as being Muslim. Israelis are of Arabic origin and they are very progressive with women serving in the military with men. Additionally you have Christians that are Arabs, and, in general, they do not impose dress codes on their women. Also, from what I have learned about Muslims, the reason men want their women to cover-up is because they do not want others looking at them in unethical ways. I see very romantic implications between two committed individuals with this approach that I think deserves some respect. I have known some of these women you write about to wear the finest French silk under those garments you mention. I also agree that there are serious cases of abuse, but these are not unique to Arabs.
ReplyDeleteIn our advanced classes in Spanish we study the difference between Acculturation, Assimilation, Transculturation, Mestizaje, and Hibridez. Is there a reading in our course packet about Mestizaje? I want to read more about it in Nicaragua. The definitions I heard in our discussion in class are not the ones I am reading here. My notes are different from what is in this blog post. Maybe we can talk about it in class again.
ReplyDeleteHola,
ReplyDeleteThis is a very complex topic, one that really deserves its own course, and you touch on many excellent points of contact between "mestizaje" and culture. The reading and lecture from week 1 both focused on Indigenous cultures in Nicaragua. We will be discussing African influences in the coming weeks as well. This was Javier's reference to "Tres Mundos" (Three Worlds) and why they are so important to understand Nicaraguan culture and Latin American Cultures.
You have a number of topics in this post that relate to "mestizaje," such as ethnicity, history, religion, etc. It is not entirely clear how the post relates to the reading on Indigenous cultures in Nicaragua (Reading 4 in the Paquete de Lecturas). There are some excellent cultural maps there of the presence of diverse Indigenous communities prior to the arrival of the Spanish. You also saw some of the ceramics, sculptures, and traditions of these cultures at the Convento San Francisco Museum. You may want to think more about this cultural history.
If you are interested in the connections between "mestizaje" and religion, sexuality, language, etc., you may want to take additional courses to explore this concept. You share some ideas that some readers many find controversial, which can give us some material for continuing the conversation about how to define "mestizaje."
My recommendation is to keep the reading in front of you as you write your Blog/Diario and think of ways you can relate the topic to the course materials (as well as your previous cultural beliefs).
I'm very glad you like speaking Spanish here. There is a history of Spanish in the United States and a history of English in Nicaragua. Language carries cultural and political meaning in both contexts, and that meaning is very different in each.
Here is the official Nicaraguan website that defines "mestizo." We can this discuss more. I thought it may be an interesting note to your post. It is in Spanish and English. :-)
http://vianica.com/sp/go/specials/6-razas_de_nicaragua.html
http://www.vianica.com/go/specials/6-razas_de_nicaragua.html
Saludos,
Dra. Skar
We talked about el mestizaje in one of our charlas, which was on the reading about el nicaraguense which I may be wrong but I think it was when the writers grandson came to speak to us. As far as the definitions of enculturation etc are concerned, they came from an online dictionary and regarding the muslim and catholicism comparison, that was taken from my head, when I learned about it in Spanish 196 and 197 with Maria Vazquez at wcsu..sorry but its not written information so I cant quote it, because its just imprinted in my head.
ReplyDelete